6 Costumbres y tradiciones: Las parteras
Objetivos: en esta unidad los alumnos van a…
- Escuchar y aprender palabras del habla popular de los puertorriqueños.
- Practicar el pretérito y el imperfecto para hablar sobre un evento en el pasado.
- Informar y dar su opinión sobre sus costumbres y tradiciones.
- Aprender sobre las costumbres y tradiciones de los partos y las parteras en el mundo hispano.
- Sintetizar un mensaje oral.
- Identificar la variante dialectal del español en Puerto Rico (como la elisión de “s”).
I. Vocabulario
II. Discusión antes de escuchar: Contesta las siguientes preguntas.
“DSC_0474”. Imagen de pablo771
III. Comprensión auditiva: A continuación vas a escuchar el relato de la señora Myrna Medina Lugo sobre la comadrona y los partos en su familia. Enseguida, contesta lo que se te pide.
* La comadrona. Costumbres y tradiciones. Recitada por Myrna Medina Lugo. Recopilada por David Mañero Lozano, 15/07/2019. Corpus de literatura oral, Universidad de Jaén, Colección Puerto Rico. Publicada en https://corpusdeliteraturaoral.ujaen.es/archivo/0783n-la-comadrona
IV. En contexto: Lee la información que tienes a continuación y contesta las siguientes preguntas.
Las parteras o comadronas
La historia que acabas de escuchar es un relato sobre cómo eran anteriormente los partos en Puerto Rico. En algunos países de Latinoamérica, como Puerto Rico y Guatemala era común que las comadronas ayudaran a las mujeres a tener el parto en su casa. Estas mujeres no tenían conocimiento de medicina, sino de sabiduría ancestral e indígena.
Comadrona.“Antonina”. Imagen de pmoroni.
Actualmente, en el mundo hispano, la mayoría de las mujeres suelen tener sus partos en los hospitales y clínicas. Sin embargo, hoy en día hay algunas mujeres que prefieren tener sus partos en sus casas. A las mujeres que asisten partos en las casas también se les llama “parteras“. En España, por ejemplo, la palabra “comadrona” se usa para designar a las médicas que asisten partos en los hospitales y clínicas, es decir, son mujeres que, a diferencia de la comadrona de la historia que escuchaste, sí tienen un conocimiento de la medicina.
En la actualidad, las regulaciones médicas de la mayoría de países hispanos han reducido el oficio de las comadronas y parteras y los partos en las casas.
V. Después de escuchar: Escucha la historia nuevamente mientras sigues la transcripción que está más arriba y luego contesta las siguientes preguntas.
VI. Comprensión. Vuelve a ver el video y, posteriormente, realiza el siguiente ejercicio.
VII. ¡A practicar!
Dato curioso: ¿Te diste cuenta de que la señora Myrna Medina Lugo no pronuncia las “s” al final de las palabras? Esto es algo común del español de Puerto Rico y, en general, de la región Caribe. ¿Puedes reconocer algunas de las palabras que la señora señora Myrna Medina Lugo pronuncia sin la “s” a pesar de que son palabras en plural?
Vuelve a escuchar el video y socializa tus respuestas a estas preguntas con tus compañeros y con tu profesor/a de español.
“Casa de las banderas” by Jorge Rodriguez is licensed under CC BY-NC-ND 2.0
Es muy común escuchar esta eliminación de las “s” al final de las palabras en las canciones de moda que suelen cantar puertorriqueños como Bad Bunny, Ozuna, Residente, Calle 13 o Nicky Jam. ¡Fíjate en esto la próxima vez que escuches canciones interpretadas por puertorriqueños!
Créditos de las imágenes usadas en el ejercicio VII. ¡A practicar!
Comadrona.”Antonina”. Imagen de pmoroni.
“Taking notes” by @boetter is licensed under CC BY 2.0
“Casa Familia” by Dondersteen is licensed under CC BY-NC-ND 2.0
“habitación , Apartment Room” by PRINSOTEL HOTELS is licensed under CC BY-SA 2.0
“Valentía” by alvherre is licensed under CC BY-NC-SA 2.0
“DSC_0474”. Imagen de pablo771 is licensed under CC BY-NC 2.0
“Padre” by [nando] is licensed under CC BY-NC-SA 2.0