12 Cancioneros y coplas

Objetivos: en esta unidad los alumnos van a…

  • Aprender sobre los cancioneros y coplas en España y en América Latina.
  • Informar y dar su opinión sobre poemas y canciones del mundo hispano.
  • Escuchar y aprender palabras del habla popular de los mexicanos.
  • Identificar la variante dialectal del español de México y del español de España.
  • Escuchar y comparar dos versiones de coplas y canciones populares de México y España.

I. Vocabulario

 

 

II. Discusión antes de escuchar. Contesta las siguientes preguntas.

 

 

 

 

 

III. Comprensión auditiva. A continuación vas a escuchar y ver dos videos. El primero es de México y el segundo es de España. Después de escuchar, contesta lo que se te pide.

 

 Cuando el mundo se mentó. Cancionero. Recitado por Gumercido España Olivares («Don Sshinda»). Recopilado por Gabriel Medrano de Luna, 29/07/2017. Corpus de literatura oral, Universidad de Jaén, Colección México. Publicado en https://corpusdeliteraturaoral.ujaen.es/archivo/1949c-cuando-el-mundo-se-mento.

 

Yo no sé de dónde soy. Cancionero. Recitado por Luis Salvador. Recopilado por David Mañero Lozano, 12/08/2016. Corpus de literatura oral, Universidad de Jaén, Colección España. Publicado en https://corpusdeliteraturaoral.ujaen.es/archivo/2340c-yo-no-se-de-donde-soy

 

 

 

V. Después de escuchar.

 

  • Sigue la transcripción (que completaste en el ejercicio anterior) del primer video mientras lo vuelves a escuchar por tercera ocasión.
  • Después, vas a intentar descubrir el significado de algunas palabras y expresiones que usa «Don Sshinda» en el video. Estas expresiones son coloquiales, es decir, hacer parte del hablar cotidiana de algunas personas en México. A estas expresiones se les llama mexicanismos.
  • Sigue la transcripción (que completaste en el ejercicio anterior) del segundo video mientras lo vuelves a escuchar por tercera ocasión.
  • Después, contesta las siguientes preguntas.

 

 

 

VI. En contexto. Lee el siguiente texto y, después, contesta las preguntas que aparecen abajo.

Cancioneros y coplas en España y América Latina

Estos dos videos hacen parte de cancioneros populares de México y España respectivamente. Los cancioneros en el mundo hispano son colecciones de canciones, poesías y coplas de distintos autores que las personas se suelen aprender oralmente y que se transmiten de generación en generación. En los dos videos que acabas de ver y oír, «Don Sshinda» y Luis Salvador están recitando unas composiciones llamadas coplas. Las coplas son canciones populares de España con influencia de la música flamenca y de tema principalmente amoroso.

Muchas de las coplas populares son de autores anónimos. Por ejemplo, «Don Sshinda» cuenta que la copla que recita dos veces la aprendió de unos borrachos y de una señora que hacía el tonto (engañaba) al marido. Por su parte, Luis Salvador cuenta que aprendió la copla que canta en el video porque se la contó un hombre, conocido como «El Bigotes» que solía visitar los bares de su pueblo.

Las coplas fueron traídas al Nuevo Mundo por los conquistadores y colonizadores españoles durante los siglos XVI y XVII. Desde entonces, este género de composición popular ha sido muy común en América Latina. Una característica que suele distinguir a las coplas de América Latina de las coplas de España es que en las de América Latina las coplas suelen tener un tono humorístico.

La copla que recita «Don Sshinda» es un ejemplo de una copla mexicana (una copla de América Latina) mientras la que canta Luis Salvador es un ejemplo de una copla española.

Imagen de la izquierda: «Cancionero Popular» by leoncillo sabino is licensed under CC BY 2.0

Imagen de la derecha: «Cancionero Popular» by leoncillo sabino is licensed under CC BY 2.0

 

 

 

 

V. ¡A practicar!

 

 

 

Haz tu propia copla. En grupos, escriban una breve copla (de al menos cuatro versos) sobre el tema que quieran. Usen como modelo las coplas de «Don Sshinda» y Luis Salvador para escribir la de ustedes. Recuerden que en Latinoamérica las coplas suelen tener un tono humorístico, mientras que en España suelen ser de tema amoroso.

Pueden hacer una copla sobre el clima, sobre una estación del año, sobre la clase de español, sobre las clases en línea, etc. ¡Lo importante es que sean creativos!

Recuerden que la copla debe rimar.

Escríbanla y compártanla con sus compañeros de clase y su profesor/a de español. Si quieren, pueden ponerle música de fondo o cantarla como Luis Salvador.

Imagen de la izquierda: «cover, Cancionero Mexicano Feb. 1955» by bunky’s pickle is licensed under CC BY-NC-SA 2.0

Imagen de la derecha: «cover, Cancionero Mexicano Aug. 1954» by bunky’s pickle is licensed under CC BY-NC-SA 2.0

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional

Excepto cuando se especifiquen otros términos, A parar bien la oreja: cuaderno de comprensión auditiva por Juan Carlos Rocha Osornio, Daniela Maldonado Castañeda, y José Eduardo Villalobos Graillet se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.

Compartir este libro