13 Cancioneros: Canciones aprendidas en películas

Objetivos, en esta unidad los alumnos van a…

  • Aprender sobre la cultura popular española a través de canciones aprendidas en películas.
  • Informar y dar su opinión sobre las canciones populares aprendidas en películas.
  • Comparar la versión a capela de una canción popular con la versión cantada.
  • Expresar su opinión sobre dos versiones de una misma canción popular.
  • Identificar la variante dialectal del español del sur de España.
  • Escuchar y aprender palabras del habla popular de los españoles  y su historia.
  • Practicar el vocabulario aprendido a través de oraciones dictadas.

 

I. Vocabulario

 

 

II. Discusión antes de escuchar: Contesta las siguientes preguntas y graba tus respuestas.

 

 

 

 

II. Comprensión auditiva.

A continuación vas a escuchar una versión a capela de la canción “La niña de la venta”.

 

* La niña de la venta. Cancionero: textos aprendidos de la radio y los discos (coplas, zarzuela, flamenco, corridos, etc.) Recitado por Ana Sierras Díaz. Recopilado por Laura Moreno Gámez, 21/12/2019. Corpus de literatura oral, Universidad de Jaén. Publicado en https://corpusdeliteraturaoral.ujaen.es/archivo/2722c-la-nina-de-la-venta

Ahora, vas a escuchar nuevamente el video. Debes parar cada vez que sea necesario para responder lo que se te pide.

 

 

Escucha el video nuevamente y sigue la transcripción. Después, contesta las siguientes preguntas.

Transcripción

La niña de la venta,

ya está cantando,

ya está cantando.

Pero una pena, pena,

mamita mía,

la está matando.

Ay, qué penita, pena;

qué pena y qué dolor.

La niña de la venta,

mamita mía,

muere de amor.

Ole, mi niña bonita,

más bonita que una flor,

un lucero es tu carita,

ay, ole, con ole y ole.

Ole, ole, ole, mi niña bonita, ay, ole, ole y ole.

Yo no sé qué tengo mare,

que río y lloro;

pero ya no me quiere,

mamita mía,

el bien que adoro.

Ay, que por él me muero,

me muero de pensar,

nadie sabe que canto,

mamita mía,

por no llorar.

Ole, mi niña bonita,

más bonita que un clavel,

un lucero es tu carita,

ay, ole, con ole y ole.

 

 

 

 

 

 

 

 

IV. En contexto. 

 

Acabas de escuchar una versión a capela de la canción “La niña de la venta”. Esta es una canción que aparece por primera vez en la película homónima (homonym) “La niña de la venta” (The Girl at the Inn) del año 1951. Esta es una película española del género de comedia musical que fue muy popular. Fue protagonizada por Lola Flores, apodada “la Faraona”, quien fue una artista española (nació en Cádiz, al sur de España) que tuvo mucho éxito y popularidad tanto en España como en América

Lola Flores fue cantante, actriz y bailaora de flamenco. Cantó muchas coplas (música popular en verso de temas de amores, desamores, celos y tragedias). Sus canciones y coplas quedaron en muchas grabaciones y en el recuerdo popular como himnos (hymns).

*Estatua homenaje a Lola Flores en su barrio (San Miguel) de Jerez de la Frontera. Estatua obra de Victor Ochoa (2003). Imagen de I, Mao06, 2007. https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2382750

 

Ahora, vas a ver el video de la película original en la que Lola Flores interpreta la canción “La niña de la venta”, que escuchaste en la versión a capela de Ana Sierras Díaz. Mientras lo ves, responde lo que se te pide.

 

 

Ahora, vas a comparar ambas versiones de la canción “La niña de la venta”: la versión a capela de Ana Sierras Díaz y la versión de Lola Flores. Seguramente, Ana Sierra Díaz se aprendió la canción al ver la película. Su versión a capela es un ejemplo de cómo las canciones y la interpretación de Lola Flores dejaron un recuerdo en las personas de España y se convirtieron en himnos populares.

 

 

 

V. ¡A practicar!

 

 

Créditos (en orden de aparición) de las imágenes usadas en la parte I. Vocabulario.

“Puerto Lapice Venta Don Quijote”, Jibi44, Trabajo propio, 2011 https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16188228

“Niña llorando”, Ricard Lopez 1, 2012. https://search.creativecommons.org/photos/058b40ff-312c-438b-ad12-6346ce8b8922

“Capricho”, Leonardo Dell’Aquila, 2009. https://search.creativecommons.org/photos/9f22f388-e6d7-4a4b-8ae7-cbcb5a70d461

“El lucero del alba y la luna”, fdecomite, 2007. https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1977689

“Triste”, Virginio Urbina, 2014. https://search.creativecommons.org/photos/474717ce-00af-4102-93d9-6a2d4652b3d7

“Pura Risa”, GuilleDes, 2016. https://search.creativecommons.org/photos/06c5c9c9-42d8-40b5-a7e0-6586ac9b12d5

“Entombment of Christ, 1672, in Saint-Martin Church in Arc-en-Barrois (Haute-Marne, France)”. fotografía de Vassil, trabajo propio, 2008. https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=5009515

“Kuoleman Puutarha by Hugo Simberg”, fotografía de Rafael Vargas, trabajo propio, 2012. https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=26271335.

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional

A parar bien la oreja: cuaderno de comprensión auditiva Copyright © 2020 por Juan Carlos Rocha Osornio; Daniela Maldonado Castañeda; y José Eduardo Villalobos Graillet se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional, excepto cuando se especifiquen otros términos.

Comparte este libro