Titre du livre: Médiocre à l’entrée = Médiocre à la sortie!

Sous-titre: Optimisez vos traductions en optimisant vos textes de départ

Auteur: Lynne Bowker

Page couverture de Médiocre à l’entrée = Médiocre à la sortie!

Description du livre: Médiocre à l’entrée = médiocre à la sortie! explique comment la qualité des textes que vous écrivez se répercute sur la qualité de la traduction de ces mêmes textes, surtout lorsque les traductions proviennent d’outils comme Google Traduction. Apprenez à rédiger vos textes pour en optimiser la traduction : chaque personne qui les lira pourra ainsi tirer le meilleur parti de vos textes, peu importe la langue qu’elle parle. Cette ressource est aussi disponible en anglais : Garbage in, garbage out!

Licence:
Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Partage dans les Mêmes Conditions

Table des matières

Information sur le livre

Description du livre

Est-ce que vous travaillez ou étudiez dans un environnement où vous devez produire des textes dans plusieurs langues? Ou pensez-vous que d’autres personnes pourraient utiliser des outils de traduction automatique pour traduire vos textes dans une langue qu’elles comprennent mieux? Plusieurs des textes que nous écrivons pourraient se voir traduits, souvent avec l’aide d’outils comme Google Traduction. Ces outils ne sont cependant pas parfaits, et une des meilleures manières d’améliorer la qualité des traductions est d’améliorer la qualité des textes de départ. S’appuyant sur le principe « médiocre à l’entrée = médiocre à la sortie », ce livre numérique met l’accent sur l’importance d’envisager l’optique de la traduction en écrivant. Il présente aussi quelques-unes des différences entre le fonctionnement de la traduction humaine et celui des outils de traduction. Enfin, il offre des conseils pratiques qui vous aideront à rédiger des textes pour en optimiser la traduction, et quelques exercices pour vous entraîner. Cette ressource est aussi disponible en anglais : Garbage in, garbage out!

Les opinions exprimées dans cette publication sont celles de l’auteur et ne reflètent pas nécessairement celles du gouvernement de l’Ontario ou du Consortium ontarien pour l’apprentissage en ligne (eCampusOntario).
Le logo d'eCampusOntario et le logo de la province de l'Ontario

Auteur

Lynne Bowker

Sujet

Traduction et interprétation

Métadonnées

Titre
Médiocre à l’entrée = Médiocre à la sortie!
Auteur
Lynne Bowker
Traducteur
Joanne Desroches
Sujet principal
Traduction et interprétation
Sujets supplémentaires
Arts de l’écriture et techniques de rédaction, Langage naturel et traduction automatique
Institution
University of Ottawa
Éditeur
eCampusOntario
Date de publication
février 1, 2024