49 Service chirurgical

Jour : 12
Heure : 5 h
Endroit : Service chirurgical

Jamie roule sur elle-même pour être plus confortable, mais une sensation pulsatile et de brûlure persiste dans la jambe droite. Incapable de se mettre à son aise et éprouvant un sentiment de crainte, elle appuie sur le bouton d’appel au poste des soins infirmiers.

Quelques minutes plus tard, Wanda, l’infirmière de nuit, entre dans la chambre. « Bonjour, Jamie. Que puis-je faire pour vous? »

Jamie saisit son petit tableau blanc et un marqueur pour écrire : J’ai très mal à la jambe droite. Élancements et brûlures.

« Très bien. Laissez-moi regarder. » Wanda retourne vers la porte et allume les lumières. Elle retire la couverture, puis examine la jambe droite de Jamie. Un simple coup d’œil permet à Wanda de constater que la jambe est enflée et beaucoup plus grosse que la jambe gauche. Un léger toucher révèle qu’elle est plus chaude que prévu. Une petite pression fait grimacer Jamie.

« Très bien, Jamie. Je vais vérifier le signe de Homans. Je vais pousser sur votre pied pour étirer votre mollet. Faites-moi savoir si vous ressentez de la douleur. »

La vérification du signe de Homans cause une forte douleur à Jamie, qui tente de se tortiller dans le lit pour s’éloigner de Wanda.

« De toute évidence, la douleur est intense. Je ne le referai pas. Prenez de grandes respirations et détendez-vous. Êtes-vous essoufflée? Avez-vous des douleurs thoraciques? »

Jamie secoue négativement la tête pour les deux questions.

« Très bien. Je reviens dans quelques instants. Je veux vérifier vos signes vitaux. Ensuite, j’appellerai la médecin résidente pour qu’elle vienne vous examiner. »

Wanda revient et voit Jamie qui lui tend son tableau blanc. Que se passe-t-il avec moi?, peut y lire Wanda.

— Bonne question. Je pense que vous avez un caillot sanguin dans le mollet parce que vous êtes alitée et que vous bougez moins, contrairement à ce que vous faites d’ordinaire à la maison. Ce n’est pas inhabituel, mais nous devons le traiter, et la médecin résidente doit venir vous voir. »

Jamie se détend un peu, mais semble encore tendue.

Wanda termine son évaluation et constate que les poumons de Jamie sont dégagés, que la fréquence respiratoire est de 20 à la minute, que la fréquence cardiaque est de 80, que la pression artérielle est de 110/64 et que la saturation en oxygène est de 95 % avec FiO2 à 0,35 et masque trachéal.

Jour : 12 Fréquence cardiaque Pression artérielle Fréquence respiratoire Température Saturation en O2
Heure : 5 h 30 80 110/64 20 95 % avec FiO2 à 0,35 et masque trachéal

« Je vais appeler la médecin résidente pour connaître son avis. Je reviendrai dès que j’aurai appris quelque chose. »

Wanda s’assoit et organise ses idées avant de communiquer avec la médecin résidente. Elle écrit ce qui suit sur un bout de papier :

S : Réveil en raison d’une douleur à la jambe droite. Mention de sensations d’élancements et de brûlures.

O : Signes vitaux inchangés, aucune fièvre, poumons dégagés, SpO2 à 95 % avec FiO2 à 0,35 et masque trachéal, jambe droite chaude au toucher, grimaces, signe de Homans positif.

A : TVP dans la jambe droite en raison de la mobilité réduite.

P : Consultation et confirmation de la médecin résidente, perfusion d’héparine?, échographie, scintigraphie de ventilation et de perfusion.

Satisfaite de sa synthèse, Wanda téléphone à la médecin résidente de garde et lui fait part de ses préoccupations et de ses observations à l’aide des notes SOAP.

La médecin résidente accepte les conclusions et dit qu’elle passera voir Wanda et Jamie immédiatement.

Quelques minutes plus tard, une grande femme, cheveux légèrement ébouriffés et portant un sarrau de laboratoire, se tient devant le poste de soins infirmiers. En levant le regard, le commis d’unité dit : « Est-ce que je peux vous aider?

— Bonjour. Je suis la docteure Betty Johnson, médecin résidente de garde. Wanda m’a téléphoné à propos de Jamie Douglas.

— Oh oui, c’est exact. Wanda et Jamie se trouvent toutes les deux dans la chambre 22, au bout du corridor, à votre droite.

— Merci. »

Betty emprunte le corridor jusqu’à la chambre 22 et y trouve Wanda et Jamie.

« Bonjour. Je suis la docteure Johnson, médecin résidente de garde. Vous avez communiqué avec moi, n’est-ce pas?

— Merci, docteure Johnson d’être venue si rapidement. Voici Jamie Douglass, la patiente dont nous avons parlé au téléphone.

— Oui. Pourrais-je voir votre jambe, madame Douglas? »

Jamie remonte la couverture et montre ses jambes à la Dre Johnson. Cette dernière examine la patiente et confirme les conclusions de Wanda.

« Très bien, Wanda. Je suis d’accord. On dirait bien une TVP. J’aimerais commencer une perfusion d’héparine. Je ferai des vérifications auprès du médecin résident senior et du responsable fonctionnel pour confirmer le début du traitement. Le service de pharmacie peut aider à établir la dose. Je communiquerai avec le service d’échographie et la radmed pour la scintigraphie de ventilation et de perfusion. Je vous recommande de préparer Mme Douglas en vue du déplacement vers le service de radiologie. Je voudrais que tout cela soit fait de toute urgence pour confirmer le diagnostic et s’assurer qu’il n’y a aucun effet indésirable.

— Merci, docteure Johnson. Avez-vous des questions, Jamie? »

Jamie fait non de la tête.

Heure : 6 h

« D’accord, Jamie. Je vais vous conduire au service de radiologie dès maintenant pour y réaliser les deux tests dont a parlé la Dre Johnson. Le premier est une échographie de votre jambe; il ne comporte aucune exigence particulière. Le second requiert l’injection d’un colorant dans votre ligne intraveineuse pendant que nous prenons des images de vos poumons. »

Jamie acquiesce de la tête et fait un signe de la main pour indiquer qu’elle est prête.

Endroit : Service de radiodiagnostic

Wanda approche la civière de Jamie du poste d’enregistrement. « Bonjour, je m’appelle Wanda, et voici Jamie. J’ai appelé plus tôt pour une échographie et une scintigraphie de ventilation et de perfusion, deux tests prescrits par la Dre Johnson.

— Oui, oui. C’est exact. Empruntez le corridor, puis tournez à votre droite. La porte devrait être ouverte. Adele vous attend pour l’échographie dans la salle 2. Deuxième porte à gauche. »

Wanda emprunte le corridor avec la civière et voit que la porte de la salle 2 est ouverte. Adele entre des données dans l’appareil d’échographie.

« Bonjour. Voici Jamie Douglas. »

Adele sourit en se retournant. « Je serai avec vous dans quelques instants. Je termine les notes du dossier précédent. Veuillez entrer la civière dans la salle et l’installer à ma droite. Merci. »

Wanda fait rouler la civière jusqu’à l’endroit désigné, applique les freins et descend les côtés du lit.

« Merci de votre patience. Le cas précédent a pris plus de temps que prévu. Voici donc Jamie Douglas. Vous avez des douleurs à la jambe, n’est-ce pas? »

Jamie fait un signe affirmatif de la tête en pointant sa jambe droite.

« Très bien. Je vais appliquer du gel froid sur toute votre jambe et je déplacerai une petite sonde d’un bout à l’autre de votre jambe pour en observer le flux sanguin. Le gel sera froid, et la sonde pourrait créer un léger inconfort, car je devrai parfois appuyer fermement sur votre jambe pour prendre de meilleures photographies. Ça vous va? Avez-vous besoin de médicaments contre la douleur avant de commencer? »

Jamie secoue négativement la tête.

Adele saisit le gel qui se trouve dans le chauffe-gel du côté gauche de la machine et en applique une petite quantité sur la région fémorale droite de Jamie. Elle dépose la sonde sur le gel et commence l’échographie.

Wanda regarde l’écran, puis observe Jamie et voit à la fois de l’inquiétude et de la curiosité sur le visage de cette dernière. « Adele, que voyez-vous ici?, demande Wanda.

— J’examine la veine fémorale et l’artère fémorale pour savoir s’il y a des blocages. Il est possible de distinguer la veine de l’artère. Quand j’exerce une pression, la veine s’écrase; en revanche, l’artère est enveloppée d’un muscle, ce qui lui permet de résister à tout affaissement facile. Il est possible de voir la circulation bleue et le flot rouge qui correspondent respectivement au flux veineux et au flux artériel. Tout semble bien aller ici. Je dois ensuite vérifier la région poplitée ou derrière le genou. Pouvez-vous m’aider à positionner Jamie de manière à obtenir une meilleure image? »

Wanda aide Jamie à s’installer sur son côté gauche afin de permettre à Adele d’accéder à la région poplitée droite.

« Jamie, je refais la même chose. Un peu de gel, puis des mouvements d’un bout à l’autre avec la sonde. Vous pourriez ressentir de l’inconfort, puisque votre mollet est douloureux. »

Adele commence l’examen et explique tout ce qu’elle fait. Soudainement, Adele interrompt ses explications et regarde très attentivement l’écran.

Jamie fait alors des mouvements avec sa main droite. Wanda répond : « Oui, Jamie. On dirait bien qu’il y a quelque chose de différent à l’écran. Adele, que se passe-t-il? Que voit-on?

Adele lève les yeux qu’elle fixait sur l’écran. « Très bien. Rien n’est officiel, car le médecin doit examiner le tout, mais on dirait bien des caillots dans l’artère poplitée. Je n’ai pas encore terminé l’échographie du mollet de Jamie, mais on dirait bien que vous aviez raison en soupçonnant l’existence d’une TVP ».

Adele termine l’échographie et essuie tout le gel sur la jambe de Jamie. « Allez-vous bien, Jamie? »

Cette dernière prend son tableau blanc et écrit : Je ne sortirai jamais d’ici.

« Je comprends que ce n’est pas agréable, mais ce n’est pas si grave. Voyons ce que révèlent tous les tests et ce qu’en pensent les médecins pour connaître la suite des choses. Heureusement, vous ne serez peut-être pas obligée de rester beaucoup plus longtemps. »

Adele se tourne vers Wanda. « Le test suivant est une scintigraphie de ventilation et de perfusion, n’est-ce pas?

— Oui. Pourriez-vous me donner un coup de main avec la civière? L’endroit est très étroit, et j’ai l’impression que je heurterai sans cesse les murs.

— Je crains d’être une mauvaise conductrice aussi, dit Adele en pouffant de rire. Vous pouvez voir de nombreuses marques sur le mur. Elles ont été faites parce que j’étais responsable des manœuvres des civières. Nous nous en sortirons peut-être mieux à deux. »

Adele pousse la civière jusqu’à la salle d’examen en médecine nucléaire pour la scintigraphie de ventilation et de perfusion.

« Hé, Jenny, votre patiente est arrivée. Mme Jamie Douglas. »

Une femme mince portant un sarrau de laboratoire lève les yeux de son écran d’ordinateur. « Excellent! Pourriez-vous m’aider à l’installer sur la table d’examen?

— Certainement. »

Les trois professionnelles de la santé positionnent la civière près de la table d’examen en médecine nucléaire et aident Jamie à se déplacer jusqu’à la table.

« Merci à tous », dit Jenny.

Jenny entre dans un placard et rassemble le matériel pour la portion ventilation de la scintigraphie de ventilation et de perfusion.

« Très bien, Jamie. Je vais vous demander de respirer un gaz spécial pour qu’il entre dans vos poumons. Au fil des respirations, je prendrai des photographies avec cette grande caméra. Cette caméra sera installée très, très près de votre thorax. Durant ce temps, veuillez ne pas bouger; sinon, nous devrons tout recommencer. Votre infirmière demeurera dans la salle. Vous n’aurez qu’à lui faire signe si vous avez besoin de quelque chose. »

Jamie acquiesce d’un signe de tête.

« Très bien. Je positionne actuellement la caméra. Est-ce que tout va bien encore? »

Jamie indique que tout va effectivement bien à l’aide de la main gauche.

« Maintenant, respirez normalement. Je vais commencer à prendre des photos. »

Au cours des cinq minutes suivantes, des images en noir et blanc des poumons de Jamie s’affichent à l’écran.

Wanda examine minutieusement les images. « À mon avis, ses poumons ressemblent aux poumons visibles sur les images. »

Jenny sourit. « Oui, la ventilation semble satisfaisante. Rien ne me semble anormal, mais les médecins examineront aussi les images et auront le dernier mot. »

Jenny s’approche ensuite du lit de Jamie et éloigne la caméra du thorax de la patiente. « Voilà. La première partie est terminée. Pour la partie suivante, je vais vous injecter un médicament dans votre ligne intraveineuse. Celui-ci montrera comment sont perfusés vos poumons. Ce test prendra un peu plus de temps, et la caméra sera encore très près de votre thorax. »

Jenny va ensuite chercher l’injection radioactive dans un endroit protégé de la salle. En vérifiant une autre fois la ligne intraveineuse et en confirmant son installation au bon endroit, elle injecte la substance dans l’orifice intraveineux de Jamie le plus près du site d’injection. Elle abaisse ensuite la caméra une autre fois de manière à ce qu’elle touche presque complètement le thorax de Jamie.

« Très bien, Jamie. Commençons le second test. »

Jamie indique encore que tout va bien à l’aide de la main gauche.

Au cours des 15 minutes suivantes, de nouvelles images s’affichent à l’écran pour présenter la perfusion des poumons.

« Jenny, que voyez-vous?, demande Wanda.

— De mon point de vue, tout semble normal, mais je réitère que les médecins examineront les images pour confirmer le tout. »

Heure : 7 h 30

Épuisée après avoir passé un long quart de nuit et poussé une civière presque partout dans l’hôpital, Wanda pousse un soupir de soulagement en entrant la civière dans la chambre de Jamie.

« Jamie, pensez-vous que vous pouvez vous glisser jusqu’à votre lit? »

Jamie jette un coup d’œil au lit et fait oui de la tête.

« Je dois consigner tout ce qui a été fait dans le dossier. Accordez-moi donc quelques minutes pour le faire, puis j’appellerai la Dre Johnson pour qu’elle vienne vous parler. »

Jamie saisit le tableau blanc et écrit : Je vais bien pour le moment. Très fatiguée. Médicaments pour la douleur en revenant?

— Absolument. Je vous apporterai quelque chose. »

Wanda trouve un poste de travail libre et consigne ses notes d’évolution dans le dossier. Après cette tâche, elle trouve la Dre Johnson. Cette dernière examine les résultats de l’échographie et de la scintigraphie de ventilation et de perfusion.

« Bonjour, docteure Johnson. Puis-je vous parler des tests de Jamie Douglas?

— Appelez-moi Betty, je vous en prie. Oui, nous pouvons en discuter. Avez-vous remarqué quelque chose lors des tests?

— Lors de l’échographie, Adele a dit qu’il y avait des caillots dans la région poplitée, et la scintigraphie de ventilation et de perfusion semblait normale.

— Je suis d’accord. Je dois examiner les tests avec le médecin résident senior et le médecin responsable, mais il semble s’agir d’une TVP sans complications. Que recommandez-vous pour le traitement?

— C’est assez simple : bolus intraveineux d’héparine en fonction du poids, puis perfusion continue d’après le nomogramme. J’ai toutefois un doute. Nous pourrions aussi opter pour une injection sous-cutanée de daltéparine ou de la warfarine par voie orale. Nous devrions consulter les lignes directrices de la Colombie-Britannique et du Canada.

— Ce sont les bons médicaments. J’ai parlé il y a quelques minutes au pharmacien de garde. Comme il s’agit d’une TVP localisée et que les poumons ne sont pas touchés, il recommande de la daltéparine en injection sous-cutanée et de la warfarine par voie orale. Il recommande 200 U/kg en injection sous-cutanée par jour pour la daltéparine et cinq jours de warfarine jusqu’à ce que son RIN [1] atteigne au moins 2,0.

— D’accord. Devrions-nous aller en parler avec Jamie? Le conjoint de Jamie devrait-il être présent pour la discussion? Je peux installer le téléphone à haut-parleur pour qu’il entende tout.

— C’est une très bonne idée. Accordez-moi cinq minutes et j’irai vous rejoindre dans la chambre.

— Certainement. »

Épilogue

Après trois jours d’hospitalisation de plus, Jamie a reçu son congé pour rentrer à la maison. On lui a prescrit de la warfarine par voie orale, des analyses sanguines quotidiennes et un suivi hebdomadaire à la clinique respiratoire pour sa trachéostomie.


  1. Rapport international normalisé

Licence

Symbole de License Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International

Études de cas en santé Copyright © 2024 by eCampusOntario is licensed under a License Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International, except where otherwise noted.

Partagez ce livre