17 Peso Ancestral

drian Demopulos, Maggie Savage, Rebekah Russell, y Logan Gray, eds.


[1] me dijiste: no lloró[2] mi padre,
Tú me dijiste: no lloró mi abuelo,
No han llorado los hombres de mi raza[3],
Eran de acero[4].

Así diciendo te brotó[5] una lágrima
Y me cayó en la boca
más veneno[6] yo[7] he bebido nunca en otro vaso
Así pequeño[8].
Débil[9] mujer, pobre mujer que entiende,
Dolor de siglos[10] conocí al beberlo…
¡Oh, el alma mía soportar no puede
Todo su peso!


  1. Aquí el uso de “tú” puede tener interpretaciones diferentes. Una interpretación es que “tú” se refiere a todos los hombres que perpetúan la idea de que los hombres siempre son fuertes y nunca deben llorar. Otra interpretación es que la narradora está hablando a su madre. La madre está pasando el “peso ancestral” de llevar la emoción de la familia a su hija.
  2. La repetición de “Tu me dijiste: no lloró…” en los primeros dos versos es ejemplo de anáfora. Se usa la anáfora para enfatizar palabras o frases.
  3. “De mi raza”: Alusión a los géneros de hombres que “no lloraban”. Representa una alusión a la presencia de la mentalidad machista frecuente en la cultura latinoamericana: que los hombres son “de acero” y necesitan estar a la altura de esta imagen fuerte.
  4. Acero: 1. m. “Aleación de hierro y carbono… que según su tratamiento, adquiere especial elasticidad, dureza o resistencia” (Diccionario de la lengua española).
  5. Brotar: “4. intr. Dicho del agua: Manar, salir de los manantiales”. (Diccionario de la lengua española).
  6. Veneno: “1. m. Sustancia que, introducida en un ser vivo, es capaz de producir graves alteraciones funcionales e incluso la muerte” (Diccionario de la lengua española) Storni usa esta palabra para indicar que la cultura del machismo es tóxica y potente.
  7. “Yo”: Respecto al estilo de Storni, usaba el yo para escribir universalmente la crisis de mujeres para ser relacionable. “Yo is not merely Alfonsina and her personal experience. Rather the poet succeeds by this device interpreting, with immediacy and directness, the mind and soul of every human being…Her use of I to represent every individual…” (Munk Benton, 151).
  8. Este poema casi tiene la forma de un soneto, con unos cambios importantes, como los versos pentasílabos al final de cada estrofa. Storni rechazaba la formalidad y pretenciosidad de la poesía clásica y creaba un estilo propio (Kuhnheim, 391).
  9. Débil: “1. adj. De poco vigor o de poca fuerza o resistencia” (Diccionario de la lengua española).
  10. “Dolor de siglos”: Storni se refiere a los siglos hasta este momento en el que son contenidos en la lágrima: todos los siglos de dolor y emoción que las mujeres tenían que llevar en los siglos pasados.

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional

Peso Ancestral Copyright © 2017 por drian Demopulos, Maggie Savage, Rebekah Russell, y Logan Gray, eds. se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional, excepto cuando se especifiquen otros términos.

Comparte este libro