Catégories des faux amis

Noms décrivant des abstractions

Attention à ces séries de faux amis qui se chevauchent :

Une insolation veut dire « sunstroke » ; pour dire « insulation », il faut utiliser une isolation. Mais, pour dire « isolation » en anglais, on dit un isolement.

 

They all wore wide-brimmed hats to avoid sunstroke on their mountain hikes.

Pour éviter l’insolation lors de leur randonnée en montagne, ils ont tous porté des chapeaux à larges bords.


 

During the renovation work, the contractor explained the importance of good acoustic insulation between apartments.

Pendant les travaux de rénovation, l’entrepreneur a expliqué l’importance d’une bonne isolation acoustique entre les appartements.

 

After returning from a trip to a high-risk area, Meglah had to stay in isolation for a week.

Après son retour de voyage dans une zone à risque, Meglah a dû rester en isolement pendant une semaine.

The poet often sought quiet seclusion in his forest cabin, where he found inspiration for his writings.

Le poète cherchait souvent un isolement tranquille dans sa cabane en forêt, où il trouvait l’inspiration pour ses écrits.

 

En français, la chance veut dire « luck » ; pour dire « a chance », on utilise le hasard ou une occasion. Pour dire « a hazard », on dit un danger.

 

They were incredibly lucky to see the Northern Lights, a sight they’ll never forget.

Ils ont eu la chance incroyable de voir des aurores boréales, un spectacle qu’ils n’oublieront jamais.

 

By pure chance, the cousins met in a café on the other side of the world, far from their hometown.

Par pur hasard, les cousins se sont rencontrés dans un café à l’autre bout du monde, loin de leur ville natale.

 

The promotion at work was finally a chance to demonstrate her skills.

La promotion au travail était enfin une occasion de démontrer ses compétences.

 

Hikers are informed of potential hazards on the trail, including wildlife and unstable passages.

Les randonneurs sont avertis des dangers potentiels sur le sentier, tels que la faune sauvage et les passages instables.

 

Un avertissement veut dire « a warning » ; pour dire « an advertisement », il faut dire une publicité ou une réclame.

 

The storm warning is announced on the radio, urging residents to prepare for extreme conditions.

L’avertissement de tempête est diffusé à la radio, incitant les habitants à se préparer à des conditions extrêmes.

 

The walls of the metro were covered with colorful advertisements, from concerts to beauty products.

Les murs du métro étaient couverts de publicités colorées, allant de la promotion de concerts à celle de produits de beauté.

The advertisement for the new film was so moving that they decided to go and see it the following weekend.

La réclame pour le nouveau film était si émouvante qu’ils ont décidé d’aller le voir le week-end suivant.

 

Une location veut dire « a rental » ; pour dire « a location », on dit un endroit.

For his move, he chose a rental truck to easily transport his furniture and boxes.

Pour déménager, il a choisi une location de camion afin de transporter facilement ses meubles et cartons.

They discovered a small bar by the sea, a quiet place to enjoy their drinks while listening to the waves.

Ils ont découvert un petit bar en bord de mer, un endroit tranquille pour savourer leurs boissons tout en écoutant les vagues.

 

Une gratuité est « a free item » ; pour dire « a gratuity », on dit un pourboire.

 

The offer of free admission to the theme park for children under twelve was very popular with families.

L’offre de gratuité pour les enfants de moins de douze ans au parc d’attractions a été très appréciée par les familles.

 

They left a large tip for their waiter.

Ils ont laissé un gros pourboire à leur serveur.

 

Une commodité est « a convenience » ; pour dire « a commodity », on dit une merchandise ou des produits de base.

 

Having a grocery store nearby is an essential convenience to make daily life easier.

Avoir une épicerie à proximité est une commodité essentielle pour faciliter la vie quotidienne.

 

Commodities such as wheat, corn and soy are essential to agriculture.

Les produits de base tels que le blé, le maïs et le soja sont essentiels à l’agriculture.

 

My favourite oil analyst says that oil and gas are the commodities of the future!

Mon analyste pétrolier préféré affirme que le pétrole et le gaz sont les produits de base de l’avenir !

En francais, une concurrence signifie « a competition » ; pour dire « a concurrence », on utilise une concomitance ou une coincidence.

 

Competition between technology companies has triggered innovation, leading to better products for consumers.

La concurrence entre les entreprises de technologie a provoqué l’innovation, conduisant à de meilleurs produits pour les consommateurs.

 

The concurrence of the economic crisis and environmental problems underlined the need for a more sustainable approach to development.

La concomitance de la crise économique et des problèmes environnementaux a souligné la nécessité d’une approche plus durable dans le développement.

 

It was quite the coincidence that the two scientists made the same discovery independently and almost simultaneously.

C’était une coincidence remarquable que les deux scientifiques aient fait la même découverte indépendamment et presque simultanément.

 

ACTIVITÉS

Activité d’appariement 1

 

Activité de remplissage 1

 

Une déception signifie « disappointment » ; pour dire « deception », on dit une tromperie.

 

Anisa tried to hide her disappointment when she discovered that the gift wasn’t what she’d hoped for.

Anisa a essayé de cacher sa déception en découvrant que le cadeau n’était pas ce qu’elle espérait.

In the world of espionage, deception is often used to obtain confidential information.

Dans le monde de l’espionnage, la tromperie est souvent utilisée comme un outil pour obtenir des informations confidentielles.

 

En français, l’agrément signifie « a pleasure » ou « an amenity »; pour dire « an agreement », on utilise un accord.

 

The pleasures of driving a sports car were undeniable, but Puneeth was aware of the responsibilities that came with it.

L’agrément de conduire une voiture de sport était indéniable, mais Puneeth était conscient des responsabilités qui l’accompagnaient.

 

The swimming pool was a popular amenity for all the building’s residents, especially on hot summer days.

La piscine était un agrément apprécié de tous les résidents de l’immeuble, surtout pendant les chaudes journées d’été.

 

After lengthy negotiations, the two countries finally signed a peace agreement, putting an end to years of conflict.

Après de longues négociations, les deux pays ont enfin signé un accord de paix, mettant fin à des années de conflit.

 

Un achèvement signifie « a completion » ; pour dire « achievement », il faut dire une réussite ou un accomplissement

 

The completion of the new bridge will be celebrated with a grand ceremony, marking the end of a multi-year construction project.

L’achèvement du nouveau pont sera célébré par une grande cérémonie, qui marquera la fin d’un projet de construction de plusieurs années.

 

After completing her university studies, Olesia felt excited at the prospect of starting a new stage in her life.

Après l’achèvement de ses études universitaires, Olesia s’est sentie enthousiaste à l’idée d’entamer une nouvelle étape de sa vie.

 

Each small achievement in their recovery journey was celebrated, recognizing the importance of each step towards wellness.

Chaque petit accomplissement dans son parcours de rétablissement a été célébré, reconnaissant l’importance de chaque étape vers le bien-être.

 

The success of today’s charity event is the result of careful planning and community involvement.

La réussite de l’événement caritatif d’aujourd’hui est le résultat d’une planification minutieuse et du soutien de la communauté.

 

En francais, l’allure veut dire « pace/speed » ; pour dire « allure », on utilise un attrait ou une charme.

 

Max increased his pace, sure that he could beat his personal best over this distance.

Max a augmenté l’allure de sa course, sentant qu’il pouvait battre son record personnel sur cette distance.

 

The ambulance sped through town to get to the hospital as quickly as possible.

L’ambulance a traversé la ville à toute allure pour arriver à l’hôpital le plus rapidement possible.

 

For Erica, the allure of living abroad lay in the discovery of new cultures and life experiences.

L’attrait de vivre à l’étranger pour Erica résidait dans la découverte de nouvelles cultures et expériences de vie.

 

The boutique on the corner has a unique allure, with its handicrafts and friendly welcome.

La petite boutique au coin de la rue a un charme unique, avec ses produits artisanaux et son accueil convivial.

 

Le caractère signifie « a character/temperament » ; pour dire « a character », il faut dire un personnage.

 

His cheerful, optimistic nature lit up a room.

Son caractère joyeux et optimiste illuminait la pièce.

 

In the play Who’s Afraid of Virginia Woolf? the actress brilliantly interpreted her character’s complex nature.

Dans la pièce de théâtre Qui a peur de Virginia Woolf ? l’actrice a brillamment interprété le caractère complexe de son personnage.

 

En francais, journée veut dire « day » ; pour dire « journey », on utilise un voyage.

 

During the volunteer day, they helped build a playground for the school.

Pendant la journée de bénévolat, ils ont aidé à construire une aire de jeux pour l’école.

 

The train journey through the mountains offered spectacular views.

Le voyage en train à travers les montagnes offrait des vues spectaculaires.

 

La nouvelle signifie « a piece of news » ; pour dire « a novel », il faut dire un roman.

 

After weeks, the long-awaited news that their project had been approved finally arrived.

Après des semaines, la nouvelle tant attendue de l’approbation de leur projet est enfin arrivée.

 

Despite mixed reviews, the novel quickly became a bestseller, lauded for its captivating plot.

Malgré des critiques mitigées, le roman est rapidement devenu un best-seller, apprécié pour son intrigue captivante.

 

La suite veut dire « the rest/continued » ; pour dire « a suit », il faut dire un costume.

 

After reading the first volume, Nikita eagerly awaited the rest of the series to find out what would happen to the characters.

Après avoir lu le premier tome, Nikita attendait avec impatience la suite de la série pour découvrir ce qui allait arriver aux personnages.

 

In the rest of his speech, the mayor detailed future development plans for the town.

Dans la suite de son discours, le maire a détaillé les plans de développement futurs pour la ville.

 

Waldemar invested in a bespoke suit, preferring to pay more for superior quality and fit.

Waldemar a investi dans un costume sur mesure, préférant payer plus pour une qualité et un ajustement supérieurs.

 

ACTIVITÉS

Activité d’appariement 2

 

Activité de remplissage 2

Mention de la source du contenu multimédia

Licence

Partagez ce livre