Chapitre 6 : Syntaxe

6.9 Questions de contenu enchâssées

En examinant les propositions simples et complexes en anglais, nous avons étudié les points suivants jusqu’à maintenant :

  • Déclarations
    • Propositions principales
    • Propositions enchâssées (complémenteur = that)
  • Questions par oui ou non
    • Propositions principales (inversion sujet-auxiliaire)
    • Propositions enchâssées (complémenteur = if ou whether)
  • Questions de contenu
    • Propositions principales (inversion sujet-auxiliaire et mots interrogatifs en début de phrase)

Pour obtenir un portrait complet de la situation, il ne reste plus qu’à examiner le profil des questions de contenu dans les propositions enchâssées.

Il s’avère que tout verbe pouvant intégrer une question par oui ou non peut également intégrer une question de contenu. Voyons quelques exemples :

(1) know
a) I know [SC if squirrels have hidden nuts]. (question par oui ou non enchâssée)
b) I know [SC what squirrels have hidden]. (question de contenu enchâssée)
(2) ask
a) They asked [SC if the movie ends at 8PM]. (question par oui ou non enchâssée)
b) They asked [SC when the movie ends]. (question de contenu enchâssée)
(3) wonder
a) We wondered [SC if someone had baked cookies]. (question par oui ou non enchâssée)
b) We wondered [SC what someone had baked]. (question de contenu enchâssée)

Que se passe-t-il dans les exemples (b)? Tout d’abord, nous ne voyons pas le complémenteur if qui est présent dans les questions par oui ou non enchâssées, et il est agrammatical de l’inclure, quel que soit l’ordre dans lequel il se trouve :

(4) a) *I know [SC what if squirrels have hidden].
b) They asked [SC if when the movie ends].
c) We wondered [SC what whether someone had baked].

Le fait que toutes les phrases en (4) soient agrammaticales nous permet de conclure qu’il est impossible d’inclure un complémenteur dans les questions de contenu enchâssées en anglais.

Qu’en est-il de l’inversion sujet-auxiliaire? Il n’y a pas d’inversion dans I know what squirrels have hidden. L’auxiliaire has reste après le sujet squirrels, et si nous essayons d’ajouter l’inversion sujet-auxiliaire, cette phrase devient agrammaticale :

(4) *I know [SC what have squirrels hidden].

Il semble donc que les questions de contenu enchâssées, du moins pour la plupart des anglophones du Canada, soient semblables aux questions de contenu en proposition principale parce que le mot interrogatif de contenu est placé en début de proposition, mais aussi différentes parce qu’il n’y a pas d’inversion sujet-auxiliaire.

Dans certaines variétés de l’anglais, des phrases comme celle-ci qui contiennent une inversion sujet-auxiliaire dans les propositions enchâssées sont grammaticales! Par exemple, ce phénomène a été observé pour certaines variétés parlées à Belfast, en Irlande, comme le décrit Henry (1995).

Références

Henry, A. (1995). Belfast English and standard English : dialect variation and parameter setting.

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Les bases de la linguistique, 2e edition Copyright © 2022 by Catherine Anderson; Bronwyn Bjorkman; Derek Denis; Julianne Doner; Margaret Grant; Nathan Sanders; Ai Taniguchi; and eCampusOntario is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book