Chapitre 6 : Syntaxe

6.20 Arbres : déplacements autres que ceux des questions

Déplacement de la tête en dehors des questions : déplacement des auxiliaires de V vers T

D’après le contenu étudié jusqu’à présent, vous pourriez penser que les déplacements se limitent aux questions. Ce n’est pas le cas! En anglais, le déplacement est facilement observable dans les questions, mais le déplacement de la tête et le déplacement syntagmatique existent également dans d’autres contextes.

Dans la présente section, nous démontrerons que les auxiliaires comme be et have commencent plus bas que T et qu’ils se déplacent vers celui-ci par le biais d’un déplacement de tête, puis nous démontrerons qu’il en est de même pour tous les verbes dans une langue comme le français.

AUXILIAIRES ANGLAIS

Les phrases suivantes contiennent toutes un auxiliaire :

(1) a) The leaves will fall.
b) The leaves have fallen.
c) The leaves are falling.

Nous avons vu à la section 6.5 que les auxiliaires ont tous la même distribution dans les phrases anglaises, une distribution qui diffère de celle des verbes principaux : ils apparaissent avant la négation et participent à l’inversion sujet-auxiliaire (déplacement de T vers C). Ils apparaissent également devant des adverbes comme always, tel que nous pouvons le voir en (2) :

(2) a) The leaves will always fall.
b) The leaves have always fallen.
c) The leaves are always falling.

Nous avons expliqué cette similitude de distribution, ainsi que la façon dont les auxiliaires diffèrent des verbes principaux, en analysant tous les auxiliaires qui appartiennent à une seule catégorie syntaxique : T.

La question est toutefois un peu plus complexe. Il existe une différence entre les modaux (et l’infinitif to) d’une part, et tous les autres auxiliaires d’autre part.

Tout d’abord, pour de nombreux anglophones, les modaux (et to) ne peuvent pas se combiner, c’est-à-dire que seul l’un d’entre eux sera utilisé.

(3) a) The leaves will might fall. (en comparaison avec will maybe fall)
b) The leaves must can fall. (en comparaison avec must be able to fall)

En revanche, have et be peuvent se combiner, que ce soit avec un modal ou l’un avec l’autre. L’ordre est par ailleurs toujours le même : le modal doit être l’auxiliaire le plus élevé, celui qui témoigne de la distribution que nous avons associée à la tête T.

(4) a) The leaves will have fallen. (futur + parfait)
b) The leaves will be falling. (futur + progressif)
c) The leaves will have been falling. (futur + parfait + progressif)
d) The leaves have been falling. (parfait + progressif)
Certaines variétés de l’anglais, y compris l’anglais du Sud des États-Unis, ainsi que certaines variétés de l’anglais écossais, autorisent plus d’un modal dans une proposition. Pour ces variétés, nous pourrions effectuer une analyse légèrement différente pour déterminer l’endroit où les auxiliaires modaux commencent, ainsi que pour savoir si l’un d’entre eux se déplace également vers T dans les propositions déclaratives. Dans ces autres variétés, tous les modaux sont placés avant les auxiliaires have et be.

Si nous examinons toutes ces phrases du point de vue des propriétés distributionnelles à la position de T, notamment en ce qui concerne la position avant la négation et les adverbes comme always, ainsi que la possibilité d’une inversion sujet-auxiliaire, il s’avère que seul le premier auxiliaire réussit à satisfaire ces critères. Tous les auxiliaires suivants ont la même distribution que celle des verbes principaux. Voyons ce qu’il en est pour « futur + parfait ».

  • will est dans T
    • Précède la négation : The leaves will not have fallen.
    • Précède always : The leaves will always have fallen.
    • Inversion sujet-auxiliaire : Will the leaves have fallen?
  • have n’est pas dans T
    • Ne précède pas la négation : *The leaves will haven’t fallen.
    • Ne précède pas always ou du moins pas aussi bien : ?*The leaves will have always fallen.
    • Ne peut pas être inversé, seul ou avec will : *Have the leaves will fallen? *Will have the leaves fallen?

Où se situe donc le deuxième auxiliaire? Et pour ce qui est de la combinaison futur + parfait + passif, où se trouve le troisième auxiliaire?

Proposition (pour l’anglais)
Seuls les caractéristiques temporelles, les modaux et l’infinitif to commencent dans T – c’est-à-dire que seuls ces morphèmes appartiennent vraiment à la catégorie fonctionnelle T. Tous les autres auxiliaires se déplacent vers T, mais seulement si ce T n’est pas déjà occupé par un modal ou to.

Ainsi, lorsqu’il y a un modal dans T, l’auxiliaire inférieur apparaît dans une couche supplémentaire du SV – parfois appelée la « coquille » du SV. (Nous pourrions également étiqueter ce syntagme par SAux, ou même SParfait ou SProgressif, mais pour des raisons de simplicité, nous l’appellerons ici SV.) La figure 6.34 en fournit une représentation.

Arbre syntaxique : [ST [SN the leaves] [T’ [T will] [SV_prog [V' [V be] [SV falling ] ] ] ] ]

Figure 6.34. Arbre syntaxique pour [The leaves will be falling] illustrant une coquille de SV progressif

Toutefois, si T est vide – ou plutôt, si tout ce qu’il y a dans T est une caractéristique temporelle – le verbe auxiliaire se déplacera de V vers T, comme illustré à la figure 6.35.

Arbre syntaxique : [ST [SN the leaves] [T’ [T are] [SV_prog [V' [crossed out V are] [SV falling ] ] ] ] ], flèche de [V are] vers [T are]

Figure 6.35. Arbre syntaxique [The leaves are falling] illustrant une coquille de SV progressif et le déplacement de l’auxiliaire « are » vers T

Dans la plupart des variétés contemporaines de l’anglais moderne, très peu de verbes se déplacent. Seuls be (comme auxiliaire et comme copule du verbe principal) et have (seulement comme auxiliaire) montrent des signes de déplacement vers T.

Il n’en va pas nécessairement de même pour les autres langues. Par exemple, en ce qui concerne le français (et les premiers stades de l’anglais), nous avons des raisons de penser que tous les verbes se déplacent vers T.

DÉPLACEMENT DE V VERS T DE TOUS LES VERBES EN FRANÇAIS

En anglais contemporain, seuls les auxiliaires apparaissent dans T. Les verbes principaux présentent toujours une distribution différente. Cependant, en français, tout comme dans les premiers stades de l’anglais, lorsqu’il n’y a pas d’auxiliaire, le verbe principal est également dans la position T.

Les auxiliaires en français, tout comme en anglais, apparaissent avant la négation, avant des adverbes comme toujours, et peuvent subir une inversion sujet-auxiliaire (bien que cela soit limité aux sujets pronominaux et ne soit pas très courant dans un discours informel pour la plupart des locuteurs).

(5) Les feuilles ont tombé.
the leaves have fallen
« The leaves fell/have fallen. »
(6) Les feuilles (n’)ont pas tombé.
the leaves (NEG) have NEG fallen
« The leaves have fallen. »
(7) Les feuilles ont toujours tombé.
the leaves have always fallen
« The leaves always fell / have always fallen. »
(8) Ont-elles tombé?
Have-they fallen
« Have they fallen? »
On décrit traditionnellement la négation en français comme incluant un ne devant le verbe conjugué, et un pas après le verbe, un peu comme un circonfixe. Cependant, dans le français parlé, tant au Québec qu’en France, le ne n’est presque jamais prononcé, c’est pourquoi nous l’avons marqué comme étant facultatif dans cet exemple.

La différence en français tient du fait que les verbes principaux ont exactement la même distribution. En anglais, les verbes se situent après la négation et les adverbes et ne peuvent pas faire l’objet d’une inversion sujet-auxiliaire (ils nécessitent plutôt l’auxiliaire de support do) :

(9) Les feuilles (ne) tombaient pas.
the leaves (NEG) fell NEG
« The leaves didn’t fall/weren’t falling. »
(10) Les feuilles tombaient toujours.
the leaves fell always
« The leaves always fell / were always falling. »
(11) Tombaient-elles?
Fell-they
« Did they fall? / Were they falling? »

Les verbes en anglais n’ont pas la même distribution que les auxiliaires – bien qu’ils l’aient eue en ancien anglais moderne, vers les années 1600).

(12) *The leaves fell not.
(13) *The leaves fell always.
(14) *Fell the leaves?

Nous pouvons analyser cette différence dans l’ordre des mots entre l’anglais et le français en affirmant ce qui suit : alors qu’en anglais seuls be et l’auxiliaire have se déplacent vers T, en français, tous les verbes subissent un déplacement de V vers T. La figure 6.36 illustre l’exemple en (10).

Arbre syntaxique : [ST [SN les feuilles] [T’ [T tombaient] [SV [SAdv toujours] [crossed out V tombaient] ] ] ], flèche de V vers T

Figure 6.36. Arbre syntaxique pour [Les feuilles tombaient toujours] illustrant le déplacement de V principal vers T

Nous avons jusqu’à maintenant présenté deux types de déplacements dans notre théorie :

  • Le déplacement de la tête : déplacement d’une tête vers la prochaine position de tête supérieure dans l’arbre.
  • Le déplacement syntagmatique : déplacement d’un syntagme vers une position de spécificateur supérieure.

Bien que nous les trouvions tous deux dans les questions en anglais (en tant que déplacement T vers C et QU-, respectivement), nous observons dans les auxiliaires en anglais et avec tous les verbes en français que ces types de déplacement peuvent également se produire dans d’autres contextes.
De plus, les langues peuvent différer quant aux types de déplacement qu’elles manifestent.

Déplacement de la tête et déplacement syntagmatique dans les phrases passives

Nous avons jusqu’à maintenant traité de la manière d’identifier les phrases passives. Cependant, à quoi ressemble leur syntaxe? Reprenons la phrase active et la phrase passive que nous avons citée à titre d’exemple à la section 6.11 :

(15) a) The pirates sank the ship. (active)
b) The ship was sunk (by the pirates). (passive)

Dans le contexte d’une théorie de la syntaxe qui utilise les déplacements, la façon naturelle de concevoir la forme passive est d’affirmer que sa syntaxe (par exemple, la présence du verbe passif be) empêche l’introduction du sujet dès le départ, ce qui laisse une position vide (indiquée par un trait de soulignement).

(16) [ST _ was sunk [the ship] ]

De plus, comme l’anglais est une langue qui nécessite toujours un sujet, il faut effectuer une opération dans le spécificateur de ST pour combler ce vide. Pour ce faire, on déplace le SN objet vers la position du sujet.

(16) [ST [the ship] was sunk the ship ]

Il s’agit d’un nouveau cas de déplacement syntagmatique : le déplacement d’un SN en position de sujet.

Déplacement du SN
Déplacement d’un SN dans la position de spécificateur de ST afin de remplir une position de sujet autrement vide.

Nous commençons avec l’argument thématique the ship en tant que complément du verbe, et l’auxiliaire passif be dans une coquille de SV. Pour obtenir le bon résultat, nous effectuons deux instances de déplacement :

  1. L’auxiliaire du passif se déplace vers T : déplacement de V vers T
  2. Le SN objet [the ship] se déplace vers la position de sujet dans un Spec,ST : déplacement du SN

La figure 6.37 présente le résultat de ces deux étapes de déplacement.

Arbre syntaxique : [ST [SN the ship] [T’ [T was] [SV_pass [crossed out V was] [SV sunk [crossed out SN the ship] ] ] ] ], flèche de [V was] vers T, et de [the ship] en bas vers le Spec,ST

Figure 6.35. Arbre syntaxique pour [The ship was sunk] illustrant la coquille du SV passif, le déplacement de l’auxiliaire « was » vers T, et le déplacement du SN du sujet passif

Cette section présentait notre dernier outil pour expliquer les différences dans l’ordre des mots entre les langues. En plus des paramètres de l’ordre des têtes en position initiale ou finale, nous avons également abordé les types de déplacement qui se produisent dans différents contextes.

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Les bases de la linguistique, 2e edition Copyright © 2022 by Catherine Anderson; Bronwyn Bjorkman; Derek Denis; Julianne Doner; Margaret Grant; Nathan Sanders; Ai Taniguchi; and eCampusOntario is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book