"

9 Formatting Medications in Medical Reports

Lists of Medications

If the patient has more than 1 medication, transcribe medications in a numbered, vertical list, even when dosages have not been dictated.

Example:

MEDICATIONS:

    1. Aspirin 80 mg.
    2. Zolmitriptan 2.5 mg.
    3. Fluoxetine 60 mg.

If the voice file starts the medications section like a sentence (example: “The discharge medications include…“) change this. Instead, type the heading DISCHARGE MEDICATIONS with the medications in a vertical, numbered list right beneath the heading.

 

Allergies

Allergies: allergies to medications should be typed in all caps two spaces after the heading.

Examples:

ALLERGIES:  IBUPROFEN.
ALLERGIES:  Skin rash to PENICILLIN. (Gilmore, 2014, pp. xxi-xxii)

 

Abbreviations

NEVER abbreviate names of medications, but you can use abbreviations with medication instructions.

Common latin abbreviations used with medication instructions: (for more abbreviations, please click here)

Abbreviation Definition Dangerous/DO NOT USE ???
a.c. before meals
b.i.d. twice a day
h. hour
h.s. at bedtime YES
n.p.o. nothing by mouth
n.r. do not repeat
o.d. once daily YES
p.c. after meals
p.o. by mouth
p.r.n. as needed
q. every
q.a.m. every morning
q.d. every day YES
q.4 h. every 4 hours
q.h.s. nightly at bedtime YES
q.i.d. 4 times a day
q.o.d. every other day YES
t.i.d. 3 times a day
u.d. as directed YES

 

Physical forms of medications and also routes of administration remain abbreviated if they were abbreviated in the voice file or original report.

Forms of Medications Accepted Abbreviations
ampule amp
capsule cap
cream cr, crm
liquid/syrup/spray/foam/tincture
lotion
ointment
pellet/bead
powder
suppository supp
suspension and emulsion susp and emuls
tablet tab

 

 

Routes of Administration Accepted Abbreviations
endotracheal ET
inhalation
intra-arterial
intra-articular
intracardiac
intradermal
intramuscular IM
intranasal IN
intrathecal
intravenous IV
oral PO, p.o.
parenteral
rectal PR (per rectum)
subcutaneous subcu
sublingual SL
topical top.
transdermal (example, nicotine patch) TD
umbilical
vaginal vag or PV (per vagina)

 

Dose versus Dosage

Dose represents quantity of drug to be administered AT ONE TIME.

Example: Amoxil 500 mg.

Dosage represents the REGIMEN of the drug, which is expressed in quantity per unit of time.

Example: Amoxil 500 mg b.i.d.

Use the word ‘for’ instead of ‘times’ when transcribing medication dosages

Example:

Voice file says, “Augmentin 500 mg b.i.d. times 9 days.” Transcribe “Augmentin 500 mg b.i.d. for 9 days.”

Use Latin abbreviations for expressing drug dosages.

Do NOT translate these abbreviations into English unless they are on ISMP’S ERROR-PRONE ABBREVIATIONS LIST and do NOT mix Latin with English.

Example: q.6 hours is wrong. It should be q.6 h. 

 

Quantity of Pills Dispensed

All these formats are correct:

#40
Disp. #40
dispense #40
40 tablets
40 tabs

Examples:

Tylenol #3 for pain, 40 tablets. (in this case, it is clearer to use ’40 tablets’ than #40!!)

Celexa 20 mg daily, #90, refill given.

 

Medications and Punctuation

Mixtures of medications are expressed like this:

Example: Humulin insulin 70/30.

Do NOT use commas in between a drug name, its dosage, and its instructions, unless they are required to ensure clarity

Examples:

Acetaminophen 500 mg p.o. t.i.d. for pain. (no comma needed)

Humulin insulin 70/30, 15 units before breakfast and 15 units before dinner. (need a comma in between numbers to avoid confusion)

Tylenol #3 one tablet p.o. q.4 h. p.r.n. pain.

 

References

Anderson, L. A., & Drugs.com. (2019, July 17). Medical Abbreviations on Pharmacy Prescriptions. Retrieved September 2020, from Drugs.com: https://www.drugs.com/article/prescription-abbreviations.html

Gilmore, D. M. (2014). Medical Transcription Projects. Stamford, Connecticut, United States of America: Cengage Learning.

Sims, L. M. (2008). The Book of Style for Medical Transcription (3rd ed.). Modesto, California, United States of America: Association for Healthcare Documentation Integrity.

 

 

definition

Feedback/Errata

Comments are closed.